Jubileumi Balassi-kard antológia: Rímek szablyaélen
Az évized verseskötetét adta ki a Kairosz: Rímek szablyaélen címmel, Balassi-kardos költők és műfordítók antológiája alcímmel, Molnár Pál szerkesztésében.
A Balassi-kardos költők a Lajtától a Berecki-havasokig, a Dunajectől a Tengermellékig elterülő térségben élő, reménykedő, vitézként próbálni induló magyaroknak kínálnak megerősítő élményt odafentről ihletett műveikkel. A Balassi-kardos műfordítók Tokiótól Santa Barbaráig, Jyveskylétől Kinshasa Kongóig, São Paulóig és újabban
Melbourne-ig fejezik ki mesteri fordításokkal elismerésüket a XVI. századi európai költőóriás életműve és a teljes magyar költészet csodálatossága előtt.
Negyvenöt irodalmár, köztük tizennyolc országból – négy kontinensről – tizenkilenc műfordító vette át a magyarok fővárosában Balassi Bálint szablyáját. E könyv szerkesztésekor a huszonötödik kardceremóniára és a huszadik külföldi műfordító kitüntetésére – és az ötödik kontinens meghódítására – készül a Balassi Kard Művészeti
Alapítvány.
Balassi kardja a magyar végváriság örök hőseit ragyogtatja elénk több mint két évtizede. A jellegzetesen magyar szablyát kezdettől fogva Fazekas József bonyhádi mester kovácsolja; a fegyver mintája az egyik Balassa sírjából előkerült, évszázadok idősúlyától megviselt penge. A szablya fényessége az édes haza mély értelmére is világosságot vet. „Ó, én édes hazám, te jó Magyarország", zengte Balassi.
A kötetben a körmendi Nagy Gábor Balassi-kardos költő versei is olvashatók.